Домой » Наука и образование » НУЖНЫ ГИБКОСТЬ И ФАНТАЗИИ

НУЖНЫ ГИБКОСТЬ И ФАНТАЗИИ

Без компьютеров нет будущего. Правильнее было бы сказать, что без них невозможно уже представить день сегодняшний. Нам часто приходится встречаться с зарубежными коллегами, использующими вычислительную технику в приложении к гуманитарным наукам. Языкознание и фольклористика, текстология, переводоведение, фонология и историография, музыковедение и эстетика — таков далеко не полный перечень дисциплин, для развития которых компьютер стал столь же естественным и неотъемлемым средством, как пишущая машинка для наших канцелярий.
Говоря об этом, хочу подчеркнуть, что в сознании современных специалистов системный характер компьютеризации представляется как единый комплекс. Так, если в какой-либо японской фирме работают над проблемой автоматизации перевода, то эта задача рассматривается как интегрированное целое, трактующее совместные усилия языковедов, математиков, программистов, инженеров, объединенных общностью методов и логики решения задачи.
В наших условиях комплексный характер компьютеризации если и учитывается, то явно недостаточно. Думаем, что это связано с тем, что мы по-прежнему далеки от требований времени с его возможностями и перспективами. Вот пример опять-таки из близкой нам области — лингвистики.
Кандидаты филологических наук С. Ризаев и Н. Якубова сконструировали систему, содержащую исчерпывающие сведения об узбекском языке, — от словообразовательной структуры до того, из скольких слогов состоит каждое слово, сколько в нем гласных, согласных звуков и т.д. Эту систему записать бы и растиражировать — отбоя не будет от потребителей. Дискета может сослужить добрую службу и студенту, и ученому, и писателю — поскольку здесь предусмотрены значения и функции слова, возможности рифмовки, синонимические и антонимические связи.
Увы, сегодня говорить о массовом внедрении этих систем в школьную и вузовскую практику не приходится. Речь идет о ситуации, когда мы должны доказывать, что система проекта способна конкурировать с западными образцами.
Приведем еще один пример. В 80-х в Чимкенте собрались виднейшие представители новой по тем временам дисциплины — вычислительной лингвистики. Именно здесь был основан своеобразный консорциум, который активно функционирует и сегодня, объединив крупнейших специалистов из Москвы, Санкт-Петербурга, Кишинева, Алматы, городов Украины. Сверхосторожность (или недооценка перспектив?) некоторых узбекистанских организаций привела к тому, что в этот консорциум не входит ни один специалист из нашей страны. И это при том, что в республике немало достижений в этой области, в частности, в Узбекистане осуществлен машинный перевод с турецкого и английского языков.
Вспоминаем об этом потому, что тогда складывалась аналогичная ситуация: между идейным потенциалом и реализационными возможностями возникла брешь, заполнение которой в обозримом будущем не представлялось возможным. И если мы тогда упустили реальные шансы на успех и приоритеты, поддавшись некой устоявшейся робости перед технической вооруженностью Запада, то сегодня повторять ошибки прошлого мы не имеем права. Необходимо ставить задачи, решение которых определяется мощностью современной вычислительной техники. И среди проблем этого круга, убеждены, особое место занимают актуальные проблемы современного узбекского языка.
На состоявшемся в Чимкенте осенью 1990 года симпозиуме по вопросам тюркских языков многие из специалистов Среднеазиатского региона могли с удовлетворением убедиться в большом интересе лингвистов различных языковедческих центров к конкордансам (частотно-комбинаторным характеристикам) узбекистанских авторов, которые составлены в лаборатории «АСНИ» научно-производственного объединения «Кибернетика» Академии наук Узбекистана. Такой интерес не случаен, так как каждый из этих конкордансов содержит ценнейшие сведения о самых разнообразных параметрах, единицах текста. Сначала он позволит увидеть то, что обычно скрыто широким диапазоном распределения каждой единицы текста. Например, мы часто не в состоянии с достоверностью судить о принадлежности текста данному автору без тщательного текстологического анализа, который в свою очередь не может быть надежным без наличия разумно организованной частотно-комбинированной характеристики.
Отсюда интерес к довольно широкому спектру конкордансу, которые составляются в Институте кибернетики. Но для оперативного обращения к конкордансу и повышения его эффективности необходимо хранение содержащейся в нем информации не на бумаге, а на более совершенном носителе. КПД конкорданса неизмеримо возрастет, если он будет скомпонован не в книгу, как это делалось раньше, а записан в память компьютера и снабжен соответствующей диалоговой системой для оперативного обращения с хранящимися в нем сведениями.
А пока это только тома, размещенные на многометровых полках и, разумеется, весьма неудобные в обращении. И в этой связи не может не возникнуть вопрос: почему мы так часто говорим об экономии инженерного труда, об экономике промышленности, торговли, медицины и т.д., но при этом начисто забываем об экономике труда обществоведов? Почему мы не задумываемся о соотношении труда, вложенного в создание тех же конкордансов и словарей, с мерой эффективности их общественного использования и без интеграции интересов и физиков, и лириков.
Абсурд же ситуации — в отсутствии у лингвистов Института язокознания средств вычислительной техники. И это при том, что буквально в ста метрах от него расположен Институт кибернетики с вычислительным центром. Стоит только подключиться к вычислительному центру коллективного пользования, которым располагает академический институт. Что же мешает это сделать?
Сегодня, не откладывая дело ни на один день, необходимо готовиться к массовой компьютеризации. При насыщении наших потребностей средствами электронно-вычислительной техники (а это все-таки произойдет — иного пути нет) каждый из нас должен быть готов к встрече с ней. Необходимо расширить доступ к вычислительной технике — для этого есть ВЦ коллективного пользования. Наконец с ценой продукта, который мы подчас даже не пытаемся продать, как это имеет место с конкордансами, производим их «в стол» даже при наличии покупателя, готового выкладывать валюту?
Если мы хотим реализовать идею рыночных отношений в научных учреждениях гуманитарного профиля и при этом избежать любительства и кампанейщины, то без глубокого анализа упомянутых ситуаций не обойтись. Сама идея компьютеризации гуманитарных наук до неузнаваемости меняет устоявшиеся было границы научных интересов. Сегодня серьезный филолог уже не может не видеть захватывающую перспективу, которую открывает использование вычислительной техники. Традиционная точка зрения на компьютеризацию как объект профессиональных интересов только инженеров, экономистов-управленцев, плановиков должна быть решительно пересмотрена.
Словом, нужны гибкость и фантазии. А главное — нужен трезвый взгляд на день сегодняшний и ближайшее будущее. Без компьютеров это будущее для филологов немыслимо.
Саидамин Мусаходжаев.
Кандидат филологических наук, доцент.