В Академическом русском драматическом театре Узбекистана поставлен спектакль «Тайна китаянки» (режиссер
О. Ходжагули) по мотивам поэмы Алишера Навои «Семь планет». Впервые на этой сцене поэтическое слово великого поэта обрело драматическую плоть.
Перенос поэзии Навои, его «Пятерицы» на сцену театра в последнее время осуществлен в постановках «Искандер»
Б. Юлдашева по поэме «Вал Искандера», а также в «Притче о любви дарованной» Н. Абдурахманова по поэме «Язык птиц». В одном случае продемонстрирован синтез национальных художественных традиций с метафорической образностью, в другом — перед зрителем разворачивалось масштабное музыкально-пластическое зрелище на ступенях перед зданием Молодежного театра.
Спектакль «Тайна китаянки» О. Ходжагули отличен от них. Переработать столь большой поэтический материал, придать ему объем, который должен уложиться в определенное сценическое время, при этом постараться выстроить сюжет и не потерять его связующую нить — задача не из легких.
Еще труднее найти способ театральной реализации поэтической и философской мысли Навои, принцип «прорастания» поэзии в динамичную стихию сценического искусства.
Что касается жанра этого спектакля, определенного постановщиком как театральная фантазия, то это, пожалуй, скорее притча с присущими ей иносказанием, нравственным поучением, столь близкой самой поэзии Навои. Режиссер, прослеживая тему всепоглощающей силы любви, страсти, желания, пытается раскрыть извечный вопрос, что же заключает в себе понятие «любовь»? Чувство самоотверженности и самопожертвования или это лишь эгоистическая страсть? Чувство, возвышающее человека, или превращающее его в пленника, раба? В силах ли человек противостоять этой стихии, если сам Навои настаивает: «Влюбленного к спасению не зови: он гибнет за пределами любви».
Режиссер облекает эту мысль в причудливые сценические образы, четкие, графические мизансцены. Выразительная пластика основных героев и персонажей, их движения, позы, жесты вторят картинам и мотивам восточной миниатюры XV века.
Действие начинается еще в нижнем фойе театра. Зрители видят небольшую процессию странников, которую возглавляет согбенная, пожилая женщина (актриса О. Володина). Негромко напевая известный классический мотив «Муножат», она проходит вперед, увлекая зрителей на второй этаж в зрительный зал.
Во внутреннем фойе театра, где среди камней струится водопад, выстроен небольшой помост, на котором в потоке нахлынувших воспоминаний и будет «воскресать» история любви шаха Бахрама к таинственной китаянке, раскроется тайна человека, который не смог противостоять этому разрушающему его чувству.
Спектакль смотрится, что называется, на одном дыхании. Зрительный ряд спектакля строится на основе семи повествований, которые ведут приближенные шаха, дабы отвлечь его от тоски и отчаяния в ожидании возлюбленной. Чарующая, завораживающая вязь стиха Навои покоряет зрителя поэтической силой мысли и чувства. Размеренный, неторопливый ритм сценического действия воссоздает судьбы людей, которыми управляла любовь и обжигающая страсть. У каждого из семи исполнителей своя интонация, в которой угадывается чуть насмешливое, ироническое отношение к себе и миру.
Не все молодые исполнители успешно справляются с задачами, поставленными режиссером. Однако собранность и серьезность их игры обнадеживает. Запоминаются лиричность и отточенная пластика игры А. Кошелева, напористость героя и вместе с тем сдержанность его чувств в исполнении Р. Баранова.
Шах Бахрам в исполнении
И. Ненашева молод, импульсивен, порывист, несдержан. Порой он выглядит беспомощным, в какие-то моменты безвольным, чрезмерно нервозным. Однако в поэме герой выглядит несколько иным. Это мужественный, смелый человек. Вместе с тем это личность достаточно противоречивая и неоднозначная. Навои говорит о нем: «Несовместим с любовью царский сан. Цари болтают о любви? — Обман!» В нем бушуют порывы необузданной страсти и вседозволенности. Образ сложен внутренними переживаниями.
Вероятно, к удаче спектакля следует отнести работу заслуженной артистки Узбекистана Ольги Володиной. Актриса покоряет удивительной музыкальностью, которая помогает ей передать чрезвычайно сложную мелодику узбекской классической песни и восточную пластику движений. Она убедительна в передаче противоречивых чувств и мыслей своей героини. Вначале перед зрителем согбенная, пожилая женщина. Но воспоминания преображают ее, и возникает чарующий образ обворожительной, умной, искренней, одновременно лукавой и застенчивой молодой женщины, сумевшей своим талантом и красотой покорить шаха Бахрама. О. Володина играет на контрастах, заставляет почувствовать и понять многомерность поэзии Навои.
Спектакль приобщает зрителя к поэзии великого Навои, дает возможность понять величие и силу его суждений, приоткрывает тайну мудрого слова мыслителя и философа, стихи которого и сегодня находят отклик в душе современника.
Мухаббат Туляходжаева.
Доктор искусствоведения.